Repository logo
 
Publication

Adaptação e validação cultural do Oxford 12 item knee score

dc.contributor.authorTomás, A.
dc.contributor.authorGonçalves, Rui Soles
dc.date.accessioned2012-12-05T15:22:20Z
dc.date.available2012-12-05T15:22:20Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractOBJECTIVOS: Adaptar cultural e linguisticamente o OKS e avaliar as propriedades psicométricas. RELEVÂNCIA: Necessidade de um questionário simples e validado que permita perceber a opinião do paciente e identificar factores que influenciam os resultados da colocação de prótese no joelho. AMOSTRA: 30 indivíduos adultos com prótese total no joelho. METADOLOGIA: A adaptação cultural e linguística incluiu traduções, retroversões, revisão pelo painel de peritos e pré-teste. A versão portuguesa do OKS foi então administrada em duas ocasiões separadas com um intervalo de 2 a 4 dias. Na primeira ocasião, foi ainda administrado o Medical Outcome Study-Item Short Form Health (MOS SF-36), o Knee Injury and Osteoartritis Outcome Score (KOOS), a escala Visual Análoga (EVA) e um questionário de dados sócio-demográficos e clínicos. ANÁLISE ESTATÍSTICA: Foram utilizados o coeficiente de alfa de Cronbach (coerência interna), a correlação de Spearman (Reprodutibilidade teste-reteste), as percentagens dos efeitos de chão e tecto (validade de conteúdo), o teste de Mann-Whitney do OKS com outras variáveis clínicas (validade de construção), e o coeficiente r de Spearman do OKS com o MOS SF-36 e com o KOOS (validade de critério). RESULTADOS/DISCUSSÃO: A versão portuguesa revelou equivalência conceptual e semântica. A Coerência interna foi elevada (a=0,903), assim como a reprodutibilidade teste-reteste (r=0,951). Não foi detectado efeito chão, nem efeito tecto. A validade de construção foi evidenciada através da correlação do OKS com a intensidade da dor no joelho (r=0,605), a incapacidade por causa do joelho (r=0,570), de desconforto a caminhar (r=0,544) e duração da prótese total no joelho (r=-0,408). A validade de critério foi demonstrada através da correlação negativa com quase todas as dimensões do MOS SF-36 e com o KOOS. CONCLUSÃO: A versão portuguesa do OKS é conceptual e semanticamente equivalente à original e exibe propriedades psicométricas apropriadas.por
dc.identifier.citationTOMÁS, A. ; GONÇALVES, R. (2008) - Adaptação e validação cultural do Oxford 12 item knee score. In Congresso Nacional dos Fisioterapeutas, 7, Lisboa, 13-15 Maio – A saúde pelas nossas mãos: livro de resumos. Lisboa: Associação Portuguesa de Fisioterapeutas. p. 53por
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.11/1568
dc.language.isoporpor
dc.peerreviewedyespor
dc.publisherAssociação Portuguesa de Fisioterapeutaspor
dc.subjectValidaçãopor
dc.subjectJoelhopor
dc.subjectKOOSpor
dc.subjectOxford knee scorepor
dc.titleAdaptação e validação cultural do Oxford 12 item knee scorepor
dc.typeconference object
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlaceLisboapor
oaire.citation.title7º Congresso Nacional de Fisioterapeutaspor
person.familyNameGonçalves
person.givenNameRui
person.identifier.ciencia-id3A11-9BA3-C302
person.identifier.orcid0000-0002-6118-0338
person.identifier.ridB-8049-2010
person.identifier.scopus-author-id37123831200
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typeconferenceObjectpor
relation.isAuthorOfPublication3a9d0a73-b96e-4f95-a38f-7805f11fa01b
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery3a9d0a73-b96e-4f95-a38f-7805f11fa01b

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
tomas.pdf
Size:
11.91 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
2.02 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: